这是他生母留给他的东西,这是能证明他身世的东西,他的双手不可抑制地颤抖起来。
“看呐,帕子上还有男爵的纹章呢”,马尔塞夫夫人提示道。
“那我父亲呢?我父亲是谁?”阿尔贝激动地说。
“我发誓,我真的不知道”,马尔塞夫夫人急忙解释道,“反正不是腾格拉尔,因为你母亲生你的那年还是个寡妇,也许你该自己去问她。”
“你可以滚了”,阿尔贝怒不可遏地说,“别让我再看见你!”
马尔塞夫夫人很快听话地离开了,不过她的确提醒了他。
阿尔贝知道该怎么做了。
作者有话要说: 谢谢尬乐底的地雷,破费了,么么哒~
谢谢夜半喵声、泰勒尼斯、并没有名字、世上第一代青王·苍の鼠、吉喵的营养液,么么哒~
.
142和143章都是最近更新的,晋江没显示更新,但点目录可以看到。发现上一章的评论被抽了,回复不了,但点小红包的时候又能发送出去了,阅读愉快。
.
注:文中引用的116th是诗人梁宗岱翻译的版本,也是我最喜欢的一个翻译版本:
116th英文原版
let me not to the marriage of true minds
admit impediments. love is not love
which alters when it alteration finds,
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.everfyq.com
(>人<;)